2023年澳门正版资料免费公开

from time toime在合同中的使用及译法

2024-03-14   阅读:81

  from time to time,是又一个能够体现英文合同文本特点的词,虽然其有“有时、偶尔”的含义,但是在合同翻译时,最常见的译法是“不时”,这样的表述也是最为大众所接受的。例句如下:

  协议各方确认,即使本协议有任何其他规定,无需任何有限合伙人的任何行动、同意或批准,普通合伙人可代表自己和/或代表合伙企业,不时与一名或多名有限合伙人签订、交付并履行其他书面协议,以确定本协议和/或认购协议下与一名或多名有限合伙人相关的权利。

  在本协议项下发出的任何通知或其他通信应采用书面形式,可以通过亲手递交、传真、电子邮件或快递服务的方式,递交至附件A规定的各方不时指定的地址、传真号码或电子邮件地址。

新媒体

“精心的设计”这样载货要不得! 五大曝光
2月22日,铜仁高速交警沿河大队就查处了这么一起严重超限载货,带着隐患出行的违法行为。 当日,高速沿河大队在沿河收

China Daily课程上新啦!用英语讲解中国社会经济热点
最近,我们精选34篇China Daily对中国社会、经济、生活等热点话题的英文报道,做成了实用精读课程 字字不提你,却句句与你

任尔海阔天空 我自独辟蹊径
人物简介: 高洋,北京大成(杭州)律师事务所合伙人,司法部千名涉外律师人才。2003年取得吉林大学经贸英语学士学位,

独辟蹊径天地阔
马克思说,在科学上没有平坦的大道,只有不畏劳苦沿着陡峭山峰向上攀登的人,才最有希望到达光辉的顶点。而早在两千多